Czytanie Miłosza na wileńskiej starówce


Schody Miłosza na wileńskiej starówce, fot. vsaa.lt
Na wileńskiej starówce, u zbiegu ulic Bokšto i Onos Šimaitės we wtorek wieczorem będą brzmiały wiersze Czesława Miłosza - po polsku, ale również w przekładzie na języki litewski, estoński, białoruski, ukraiński, bośniacki, angielski, niemiecki, francuski, hiszpański, duński i szwedzki. Grupa inicjatywna składająca się z przedstawicieli litewskiej inteligencji od dłuższego czasu usiłowała zwrócić uwagę władz miasta na stan schodów prowadzących z Bakszty na Safianiki. W 2011 r. z okazji 100-lecia urodzin Czesława Miłosza nadano im imię noblisty, ale wiedzą o tym nieliczni, a w dodatku schody wymagają remontu.
"Czesław Miłosz należy do plejady najwybitniejszych twórców wileńskich, rozsławiał naszą stolicę i Litwę na świecie. Uporządkowanie schodów przysłużyłoby się budowaniu tożsamości Wilna jako ośrodka kultury europejskiej, miejsce to mogłoby przyciągać turystów, a twórczość poety lepiej mogliby poznać zarówno mieszkańcy Litwy, jak i miłośnicy literatury z innych krajów" - uważają przedstawiciele wileńskiej inteligencji.

Literaturoznawca prof. Viktorija Daujotytė, eseista i scenarzysta Pranas Morkus, teatrolog prof. Irena Veisaitė, poeta, przyjaciel Czesława Miłosza prof. Tomas Venclova, dziennikarze Ramunė Sakalauskaitė i Ramūnas Terleckas zaproponowali, by upamiętnić noblistę w nietradycyjny sposób: na schodach prowadzących z Bakszty na Safianiki umieścić strofy z wierszy Czesława Miłosza w języku polskim i w przekładzie na język litewski. Autorem i wykonawcą tego projektu ma być rzeźbiarz Jonas Gencevičius.

Miejsce zostało wybrane nieprzypadkowo - od 2011 r. schody noszą imię Czesława Miłosza. Niestety wiedzą o tym tylko nieliczni, gdyż brak tablicy informującej o tym, a ponadto stan schodów wymaga pilnego remontu.

Remont rozpocznie się w końcu maja. Powstał pomysł, by zanim ruszą prace, zorganizować czytanie Miłosza. We wtorek, 17 maja, od godz. 18.00 na starówce, u zbiegu ulic Bokšto i Onos Šimaitės poezja pochodzącego z Litwy polskiego noblisty będzie czytana i recytowana w różnych językach. Organizatorzy wydarzenia zaprosili do udziału w tym poetyckim spotkaniu 26 osób. Wiersze zabrzmią między innymi w wykonaniu aktora Rimantasa Bagdzevičiusa, pisarki Laury Sintii Černiauskaitė, tłumacza, prof. UW Algisa Kalėdy, poety i tłumacza Kornelijusa Platelisa. Wiersz "Miasto młodości" zabrzmi w interpretacji Barbary Orszewskiej z Instytutu Polskiego w Wilnie, a wiersz "Obłoki" będzie czytał dyrektor Instytutu Marcin Łapczyński.

Na podstawie: lzinios.lt

Komentarze

#1 Brawo Wilnianie!!!

Brawo Wilnianie!!!

Sposób wyświetlania komentarzy

Wybierz preferowany sposób wyświetlania odpowiedzi i kliknij "Zachowaj ustawienia", by wprowadzić zmiany.