Możliwość zapisywania nazwisk nielitewskich w dokumentach oficjalnych usankcjonowana prawnie


Fot. wilnoteka.lt
Europejska Fundacja Praw Człowieka (dalej EFHR) z przyjemnością chce poinformować o zmianie zasad dotyczących oryginalnego zapisu imion i nazwisk nielitewskich. Zasady te są ustalane przez Komisję Językową Republiki Litewskiej. EFHR nieraz podejmowała się działań w celu ukazania potrzeby zmian owych zasad.
Od 24 października bieżącego roku prawo państwowe Republiki Litewskiej zezwala na używanie oryginalnej formy zapisu imion i nazwisk w innych językach również w dokumentach oficjalnych. Uprzednio taka możliwość istniała jedynie w zapisie nazwiska w zakresie literatury naukowej, wydań reklamowych, informacyjnych oraz tekstach specjalnych. Zmiana została wprowadzona w punkcie 3.2 dotyczącym zasad pisowni i interpunkcji (lit. Rašybos ir skyrybos nuostatos) i zatwierdzona przez Państwową Komisję Języka Litewskiego. Według J. Palionytė, zastępcy przewodniczącego Komisji Językowej, zostały przeprowadzone badania w urzędach litewskich, które wykazały, że zapis nazwisk nielitewskich nie przysparza pracownikom urzędów żadnych kłopotów. Wyniki badań były powodem prawnego uregulowania zapisu nazwisk nielitewskich w dokumentach urzędowych.

Liberalizacja zapisu nazwisk nie obejmuje jednak wpisu w dokumentach tożsamości. Państwowa Komisja Językowa doszła do wniosku, że nie może przyjąć dokumentu, który byłby sprzeczny z decyzją Sądu Konstytucyjnego z 21 października 1999 roku, gdzie jest zaznaczone, że "imię i nazwisko w paszporcie ma być pisane w języku państwowym".

Zmiana dotyczy możliwości zapisu imion i nazwisk nielitewskich obywateli innych państw, a nie obywateli Republiki Litewskiej. Mogą oni używać oryginalnej pisowni imion i nazwisk w dokumentach oficjalnych. Według Komisji dokumenty oficjalne to teksty umów, legitymacje, akty prawne instytucji państwowych i społecznych (http://www.vlkk.lt/lit/2226). Z poprawką wprowadzoną przez Litewską Państwową Komisję Językową można zapoznać się tutaj: http://vlkk.lt/lit/104534

EFHR uprzednio podejmowało się spraw związanych z oryginalną pisownią imion i nazwisk. Fundacja zwracała się do Komisji Języka Państwowego również w sprawie możliwości reklamy w innych językach, a także prowadziła sprawy dotyczące użycia liter alfabetu nielitewskiego w sferze publicznej oraz w nazwach własnych (sprawa o banderolach, numerach rejestracyjnych samochodów itd.). Na stronie Fundacji można znaleźć również informację potrzebną do złożenia wniosku w sprawie zmiany imienia i nazwiska oraz formularz wniosku.  

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Redakcja Wilnoteki nie ponosi odpowiedzialności za treści w artykułach nadesłanych.


 

Komentarze

#1 Ale to już jakieś zmiany na

Ale to już jakieś zmiany na lepsze, tyle że nie dotyczy NAS TU mieszkających tu na Litwie, a szkoda

#2 Dziura w systemie prawnym.

Dziura w systemie prawnym.

#3 No z takim wyjasnieniem i

No z takim wyjasnieniem i stosowaniem prawa Litwa daleko zajdzie, ale spowrotem nie wroci...

#4 No wlasnie, jak udownodnic?

No wlasnie, jak udownodnic? Pewnie tak jak i dotychczas - poprzez wskazywanie palcem na metryki, dowody tozsamosci, paszporty, dyplomy i Bog wie jakie jeszcze inne dokumenty. Dojdzie do tego tlumaczenie sie czemu bedac obywatelem innego panstwa niz LT ma sie "niezlitewszczone" nazwisko i czemu taka osoba tak walczy by byl zapis oryginalny. No ale moze urzedy zapoznaja sie z ta decyzja i juz nie bedzie takich sytuacji.

#5 Ciekawe, taka zmiana może być

Ciekawe, taka zmiana może być nawet myląca, no bo jak później udowodnić, że to ta sama osoba co w paszporcie, jak w jakimś piśmie jest inne nazwisko?

Sposób wyświetlania komentarzy

Wybierz preferowany sposób wyświetlania odpowiedzi i kliknij "Zachowaj ustawienia", by wprowadzić zmiany.